Language to language a practical and theoretical guide for Italian/English translators

Language to Language is for students of English/Italian translation and practising translators. Part One provides a theoretical background, examining the relevance of the study of lexis, semantics, pragmatics, culture, stylistics and genre to translation. This section includes numerous practical exa...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Taylor, Christopher
Format: Book
Language:English
Published: Cambridge, UK Cambridge University Press 1998
Subjects:
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Introduction Part I. Theoretical Background 1. Linguistic Considerations 2. Historical Introduction 3. Lexico-Grammatical Considerations (The Malone Strategies) 4. Text Linguistics 5. Conclusion 6. Lexico-Terminological Considerations 7. Introduction 8. General Lexis 9. Terminology 10. Lexicography 11. Language-related Aspects 12. Semantics 13. Pragmatics 14. Stylistics 15. Cultural considerations 16. Genre (typological considerations) 17. Content-based Text Types 18. Function-based Text Types 19. Genre and Genrelets Part II. The Process of Translating and the 'Rolling Translation' 20. Introduction 21. Literary Texts 22. Technical Texts 23. Scientific textbooks 24. Instructions for use 25. Medical texts 26. Scientific journal material 27. Frequently translated text types 28. Tourist information 29. Compact Disc Notes 30. Contracts 31. European Union documents 32. Film translation 33. Training course material 34. Newspaper material 35. Advertising texts Bibliography