Islam translated literature, conversion, and the Arabic cosmopolis of South and Southeast Asia
In Islam Translated, Ronit Ricci uses the Book of One Thousand Questions-from its Arabic original to its adaptations into the Javanese, Malay, and Tamil languages between the sixteenth and twentieth centuries-as a means to consider connections that linked Muslims across divides of distance and cultu...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Book |
| Language: | English |
| Published: |
Chicago
University of Chicago Press
[2011]
|
| Series: | South Asia across the disciplines
|
| Subjects: | |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Call Number : | PJ 813 .R533 2011 |
| Summary: | In Islam Translated, Ronit Ricci uses the Book of One Thousand Questions-from its Arabic original to its adaptations into the Javanese, Malay, and Tamil languages between the sixteenth and twentieth centuries-as a means to consider connections that linked Muslims across divides of distance and culture. Examining the circulation of this Islamic text and its varied literary forms, Ricci explores how processes of literary translation and religious conversion were historically interconnected forms of globalization, mutually dependent, and creatively reformulated within societies making the transition to Islam. |
|---|---|
| Physical Description: | xvi, 313 pages illustrations, maps 24 cm |
| Bibliography: | Includes bibliographical references and index |
| ISBN: | 9780226710884 |


